Матей 18:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Понеже Син Човеческий дойде да подири и спаси погиналото. Още версииЦариградски Защото Син человечески дойде да спаси погиналото. Ревизиран Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото. Новият завет: съвременен преводВерен (Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото.) Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже Синът човешки дойде да спаси заблуденото. Библия ревизирано издание Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото. |
Как ви се струва? Ако някой има сто овци, и една от тях се заблуди, не ще ли остави деветдесетте и девет, и не ще ли иде по планините да дири заблудената?
защото тоя мой син мъртъв беше, и оживя, изгубен беше и се намери. И взеха да се веселят.
а трябваше да се зарадваме и развеселим затова, че тоя ти брат мъртъв беше, и оживя, изгубен беше, и се намери.
защото Син Човеческий дойде, не за да погуби човешки души, а да спаси. И отидоха в друго село.
Крадецът дохожда, само за да открадне, убие и погуби. Аз дойдох, за да имат живот, и да имат в изобилие.
И ако някой чуе думите Ми, и не повярва, Аз няма да го съдя, защото не дойдох да съдя света, а да спася света.
Защото Бог не проводи Сина Си на света, за да съди света, а за да бъде светът спасен чрез Него.
Верни и за всяко приемане достойни са думите, че Христос Иисус дойде в света да спаси грешниците, от които пръв съм аз.