Матей 11:26 - Библия синодално издание (1982 г.) тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение. Още версииЦариградски Ей, Отче, защото така бе угодно пред тебе. Ревизиран Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Новият завет: съвременен превод Да, Отче, защото такава бе волята ти. Верен Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение. Библия ревизирано издание Да, Отче, защото така Ти се видя благоугодно. |
Аз възвестявам отначало онова, което ще бъде в края, и от старо време онова, което още не е станало; казвам: Моят съвет ще се сбъдне, и всичко, що Ми е угодно, ще сторя.
В оня час се зарадва духом Иисус и рече: прославям Те, Отче, Господи на небето и на земята, задето си утаил това от мъдри и разумни, а си го открил на младенци. Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение.
като казваше: Отче, да щеше да отклониш от Мене тая чаша! Но нека бъде не Моята воля, а Твоята.
А Иисус говореше: Отче! прости им, понеже не знаят, що правят. И като деляха дрехите Му, хвърлиха жребие.
Тогава дигнаха камъка от пещерата, дето лежеше умрелият. А Иисус дигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Душата Ми сега се смути, и що да кажа? Отче, избави Ме от тоя час? Но затова и дойдох на тоя час.
Чрез Него ние бяхме и избрани за наследници, предназначени по определение на Бога, Който върши всичко по решение на волята Си,
като ни откри тайната на волята Си по Своето благоволение, що бе отпреди положил в Себе Си,
Който ни спаси и повика към свето звание, не заради нашите дела, а по Свое благоволение и благодат, дадена нам в Христа Иисуса преди вечни времена,