Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 10:39 - Библия синодално издание (1982 г.)

Който е запазил душата си, ще я изгуби, а който е изгубил душата си заради Мене, ще я запази.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Който намери животът си, ще го изгуби; и който изгуби заради мене животът си, ще го намери.

Вижте главата

Ревизиран

Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който се опитва да спечели живота си, ще го загуби; но който загуби живота си заради мен, ще го спечели.

Вижте главата

Верен

Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който се опита да запази живота си, ще го загуби, а който е загубил живота си заради Мене, ще го придобие.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери.

Вижте главата
Други преводи



Матей 10:39
8 Кръстосани препратки  

Който поиска да спаси душата си, ще я погуби; а който я погуби, ще я оживи.


Защото, който иска да спаси душата си, той ще я погуби; а който погуби душата си зарад Мене, той ще я спаси.


Който обича душата си, ще я изгуби; а който мрази душата си на тоя свят, ще я запази за вечен живот.


Не бой се никак от онова, което има да претеглиш. Ето, дяволът ще хвърли някои от вас в тъмница, за да ви изкуси, и ще имате скръб десетина дни. Бъди верен до смърт, и ще ти дам венеца на живота.