Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:5 - Библия синодално издание (1982 г.)

И не можеше да извърши там никакво чудо; само малцина болни изцери, като възложи ръце върху им.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И не можеше там никое чудо да стори, тъкмо що на малцина болни като положи ръце изцели ги.

Вижте главата

Ревизиран

И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

И той не можа да извърши там никакво чудо с изключение на това, че излекува няколко болни, като положи ръцете си върху тях.

Вижте главата

Верен

И не можеше да извърши там никакво чудо, освен че положи ръце на няколко болни и ги изцели.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поради това не можеше да извърши там никакво чудо, освен че изцели няколко болни, като положи ръце върху тях.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен когато положи ръце на неколцина болни и ги изцели.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:5
8 Кръстосани препратки  

побързай, спасявай се там; защото Аз не мога свърши делото, докле ти не стигнеш там. Затова е и наречен тоя град Сигор.


и като видя, че го не надвива, допря се до ставата на бедрото му, и се повреди ставата на бедрото у Иакова, когато се бореше с Него.


И не извърши там много чудеса поради неверието им.


и Го моли много, думайки: щерка ми е на умиране; дойди и възложи върху ѝ ръце, за да оздравее, и тя ще бъде жива.


Иисус му рече: ако можеш да повярваш, всичко е възможно за вярващия.


И случи се, че бащата на Поплия лежеше, страдайки от огница и коремна болка; Павел влезе при него, помоли се и, като възложи върху му ръце, изцери го.


Защото и нам се възвести, както и тям; ала словото, що бяха чули, не им принесе полза, понеже ония, които го бяха чули, не го смесиха с вяра.