Кажи ми ти, когото обича душата ми: де пасеш? де пладнуваш? Защо да съм като скитница край стадата на твоите другари?
Марк 4:6 - Библия синодално издание (1982 г.) а когато изгря слънце, бидоха попарени и, понеже нямаха корен, изсъхнаха. Още версииЦариградски но когато изгрея слънцето припърли се, и понеже нямаше корен, изсъхна. Ревизиран а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха. Новият завет: съвременен превод Но слънцето изгряло, изгорило растенията и те изсъхнали, защото нямали достатъчно дълбоки корени. Верен а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато слънцето изгря, те прегоряха и изсъхнаха, понеже нямаха корен. Библия ревизирано издание а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха. |
Кажи ми ти, когото обича душата ми: де пасеш? де пладнуваш? Защо да съм като скитница край стадата на твоите другари?
защото Ти беше прибежище на сиромаха, прибежище на немотния в усилно за него време, защита от буря, сянка от пек; защото гневното дихание на насилниците приличаше на буря срещу стена.
А кога изгря слънце, напрати Бог горещ източен вятър, и слънцето почна да препича главата на Иона, тъй че той изнемогна и се молеше да умре, казвайки: „подобре да умра, нежели да живея“.
Други паднаха на каменисто място, дето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, понеже пръстта не беше дълбока;
вкоренени и утвърдени в Него и укрепени във вярата, както сте научени, преуспявайки в нея с благодарност.
и с всяко неправедно прелъстяване ония, които загиват, задето не са приели любовта на истината за свое спасение.
изгря слънце с жегата си и изсуши тревата, и цветът ѝ олетя, и хубостта на нейния изглед изчезна; тъй ще увехне и богатият в своите пътища.
Те са петно на вашите „вечери на любовта“, като пируват с вас и без страх се гоят. Те са безводни облаци, носени от ветрове, есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени,