Лука 5:25 - Библия синодално издание (1982 г.) И той стана веднага пред тях, взе това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. Още версииЦариградски И на часа стана пред тях, дигна това на което лежеше, та отиде у дома си, и славеше Бога. Ревизиран И на часа той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. Новият завет: съвременен превод В същия миг човекът се изправи пред тях, взе си постелката и си тръгна, славейки Бога. Верен И веднага той стана пред тях, вдигна това, на което лежеше, и си отиде у дома, като славеше Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И той веднага стана пред тях, взе това, на което лежеше, и си отиде у дома, като славеше Бога. Библия ревизирано издание И начаса той стана пред тях, вдигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. |
А народът, като видя това, почуди се и прослави Бога, Който е дал такава власт на човеците.
Той веднага стана и, като взе одъра си, излезе пред всички, тъй че всички се чудеха и славеха Бога, като казваха: никога такова нещо не сме виждали.
И той веднага прогледа и тръгна след Него, славейки Бога. И целият народ, като видя това, въздаде Богу хвала.
Иисус протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И веднага проказата се махна от него.
Тогава повикаха повторно човека, който преди беше сляп, и му казаха: въздай Богу слава; ние знаем, че Тоя Човек е грешник.