Лука 1:29 - Библия синодално издание (1982 г.) А тя, като го видя, смути се от думите му и размисляше, какъв ли е тоя поздрав. Още версииЦариградски А тя щом го видя смути се от думата му и размишляваше какво ще бъде това поздравление. Ревизиран А тя много се смути от думата му, и в недоумение беше какъв ли ще бъде тоя поздрав. Новият завет: съвременен превод Но Мария много се смути от думите му и недоумяваше какво означава това приветствие. Верен А тя много се смути от думите му и недоумяваше какъв ли ще е този поздрав. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А тя, като го видя, смути се от думите му и се замисли какъв е този поздрав. Библия ревизирано издание А тя много се смути от думите му и си размишляваше какъв ли ще е този поздрав. |
Ангелът влезе при нея и рече: радвай се, благодатна! Господ е с тебе; благословена си ти между жените.
Всички, които чуха, туриха това на сърце си и казваха: какво ли ще бъде тоя младенец? И ръката Господня беше с него.
Той тръгна с тях и дойде в Назарет; и им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си.
И когато Петър беше в недоумение, какво ли значи видението, което видя, ето човеците, пратени от Корнилия, разпитвайки за Симоновата къща, спряха се пред вратата
А той се вгледа в него и уплашен каза: какво, Господи? Ангелът му отговори: твоите молитви и твоите милостини възлязоха за спомен пред Бога.