Йов 17:12 - Библия синодално издание (1982 г.) А те искат да превърнат нощта на ден, светлината да приближат до лицето на тъмата. Цариградски Туриха нощ за ден: Виделината е близу при тъмнината, Ревизиран Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината, Верен Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те нощта превръщат на ден, светлината за тях е близка до тъмата. Библия ревизирано издание Нощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нощта скоро ще замести деня; виделината е близо до тъмнината. |
Горко на ония, които злото наричат добро, и доброто – зло, тъмнината считат за светлина, и светлината – за тъмнина, горчивото считат за сладко, и сладкото – за горчиво!
от трепета на сърцето си, който ще те обхване, и от това, което ще виждат очите ти, сутрин ще казваш: „о, дано да се мръкнеше!“, а вечер ще казваш: „о, дано да се съмнеше!“