Йоан 10:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Всички, колкото са идвали преди Мене, са крадци и разбойници; но овците не ги послушаха. Още версииЦариградски Всички които са дошли преди мене крадци са и разбойници; но овците ги не послушаха. Ревизиран Всички, които са дошли преди Мене са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. Новият завет: съвременен превод Всички, които дойдоха преди мен, са крадци и разбойници и овцете не ги послушаха. Верен Всички, които са идвали преди Мен, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички, които са идвали преди Мене, са крадци и разбойници. Но овцете не ги послушаха. Библия ревизирано издание Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. |
сине човешки! изречи пророчество против Израилевите пастири, изречи пророчество и кажи на тях, на пастирите: тъй казва Господ Бог: горко на Израилевите пастири, които пасоха сами себе си! Нали стадото пастирите трябва да пасат?
Князете му посред него са рикащи лъвове, съдиите му – вечерни вълци, които не оставят до сутринта нито една кост.
Защото ето, Аз ще поставя пастир на тая земя, който не се грижи за загиващите, загубените няма да търси и болните няма да лекува, здравите няма да храни, а месото на тлъстите ще яде и копитата им ще откъсне.
Истина, истина ви казвам: който не влиза през вратата в овчата кошара, а прескача отдругаде, той е крадец и разбойник;
Защото преди няколко време бе се явил Тевда, който говореше за себе си, че е нещо, и присъединиха се към него около четиристотин души: той бе убит, и всички, които го бяха последвали, се разпръснаха и изчезваха.