Евреи 3:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Затова се заклех в гнева Си, че те не ще влязат в Моето покоище“. Още версииЦариградски така в гнева си се заклех че: Няма да влязат в моето упокоение," Ревизиран Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка". Новият завет: съвременен превод И в гнева си се заклех: «Никога няма да влязат в моята почивка!»“ Псалм 95:7-11 Верен Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова се заклех в гнева Си: „Те няма да влязат в мястото, обещано от Мене за отдих“.“ Библия ревизирано издание Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка.“ |
Да се веселят небесата и да тържествува земята; да шуми морето и онова, що го изпълня;
амаликитци и хананейци живеят в долината; затова утре се върнете и идете в пустинята към Червено море.
Аз, Господ, казвам, а тъй и ще постъпя с целия тоя зъл народ, въстанал против Мене: в тая пустиня те всички ще погинат и ще измрат.
Откак отидохме в Кадес-Варни и преминахме долина Заред, минаха трийсет и осем години, и между нас в стана изгинаха всички мъже, годни за война, според както им се бе клел Господ (Бог);
А влизаме в покоището ние, които повярвахме, както Той е рекъл: „затова се заклех в гнева Си, че те не ще влязат в Моето покоище“, макар че Неговите дела бяха извършени още от създание мира.