Ние пък ще насечем дървета от Ливан, колкото ти трябва, и ще ги докараме на салове по море в Яфа, а ти ще ги откараш в Иерусалим.
Деяния 9:43 - Библия синодално издание (1982 г.) И доста дни прекара той в Иопия у някой си усмар Симона. Още версииЦариградски А Петър преседя доволно време в Иопия у някого си Симона усмаря. Ревизиран А <Петър> преседя дълго време в Иопия у някого си кожар Симон. Новият завет: съвременен превод Петър остана да живее в Йопия при един кожар на име Симон още дълго време. Верен А Петър остана дълго време в Йопия у някой си кожар Симон. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той прекара доста дни в Йопия у някой си кожар на име Симон. Библия ревизирано издание А Петър остана дълго време в Йопия у един кожар Симон. |
Ние пък ще насечем дървета от Ливан, колкото ти трябва, и ще ги докараме на салове по море в Яфа, а ти ще ги откараш в Иерусалим.
И наченаха да дават пари на каменоделци и дърводелци, и ястие, питие и дървено масло на сидонци и тирци, за да доставят кедрово дърво от Ливан по море в Яфа, с позволение на Кира, цар персийски.
И стана Иона да побегне в Тарсис от лицето Господне; дойде в Иопия и намери кораб, който отиваше за Тарсис, плати за превоз и влезе в него, за да отплува с тях в Тарсис от лицето Господне.
И тъй, прати в Иопия и повикай Симона, наречен Петър; той е гостенин у Симона усмаря, край морето; той ще дойде и ще ти говори.
той е на гости у някой си усмар Симона, чиято къща се намира при морето; той ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
Той ни разказа, как видял в къщата си Ангел (светий), който застанал и му рекъл: прати в Иопия човеци и повикай Симона, наречен Петър;
И когато аз захванах да говоря, слезе върху тях Дух Светии, както и върху нас отначало.
А понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър е там, проводиха при него двама души да го молят, да дойде незабавно при тях.
Ме-Иаркон и Ракон с граница близо до Иопия. И делът на Дановите синове излезе малък за тях.