Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 27:15 - Библия синодално издание (1982 г.)

Корабът биде грабнат тъй, че не можеше да устои на вятъра; и ние се оставихме да ни носят вълните.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понеже се дръпна корабът и не можеше да устои срещу вятъра, оставихме се на вълните, и носеха ни.

Вижте главата

Ревизиран

и когато корабът бе настигнат <от вятъра>, и поради него не можеше да устои, оставихме се <на вълните> да ни носят.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той подхвана кораба и тъй като бе невъзможно да се движим срещу вятъра, оставихме се вълните да ни носят.

Вижте главата

Верен

и когато корабът беше повлечен и не можеше да устои на вятъра, ние се предадохме и се оставихме да ни носи.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Корабът бе тъй грабнат, че не можеше да устои на вятъра, и ние се оставихме да ни носят вълните.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 27:15
4 Кръстосани препратки  

Скоро обаче се подигна срещу него бурен вятър, наричан евроклидон.


И, понесени зад едно островче, наричано Клавда, едвам можахме да удържим ладията;


Когато настана четиринайсета нощ, откак се носехме по Адриатическо море, към среднощ корабниците взеха да угаждат, че се приближават до някаква земя,


Ето, и корабите, ако и да са толкова големи и биват тласкани от буйни ветрове, с малко кърмилце се насочват, накъдето кърмиларят желае;