И стана, та отиде при баща си. И когато беше още далеч, видя го баща му, и му домиля; и като се затече, хвърли се на шията му и го обцелува.
Деяния 21:6 - Библия синодално издание (1982 г.) И след като се простихме един с други, влязохме в кораба, а те се върнаха у тях си. Още версииЦариградски И като се опростихме един с друг влязохме в кораба; а те се върнаха у тях си. Ревизиран И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. Новият завет: съвременен превод Сбогувахме се един с друг и се качихме на кораба, а те се върнаха по домовете си. Верен И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като се простихме един с друг, влязохме в кораба, а те се върнаха вкъщи. Библия ревизирано издание И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. |
И стана, та отиде при баща си. И когато беше още далеч, видя го баща му, и му домиля; и като се затече, хвърли се на шията му и го обцелува.
Ето, настъпва час, и настана вече, да се разбягате всякой у вас си, и Мене самичък да оставите; ала Аз не съм самичък, защото Отец е с Мене.
духът ми нямаше покой, понеже не намерих там моя брат Тита; а като се простих с тях, заминах за Македония.