Деяния 16:30 - Библия синодално издание (1982 г.) и като ги изведе вън, каза: господари, какво трябва да правя, за да се спася? Още версииЦариградски и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася? Ревизиран и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя, за да се спася? Новият завет: съвременен превод След това ги изведе и каза: „Господа, какво трябва да направя, за да бъда спасен?“ Верен и ги изведе навън и каза: Господа, какво трябва да направя, за да се спася? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като ги изведе вън, каза: „Господари, какво трябва да направя, за да се спася?“ Библия ревизирано издание и ги изведе навън и каза: Господа, какво трябва да направя, за да се спася? |
Ето поста, който избрах: разкъсай оковите на неправдата, развържи връзките на ярема, и угнетените пусни на свобода и всеки ярем разкъсай;
Тогава ти ще позовеш – и Господ ще чуе, ще извикаш – и Той ще каже: ето Ме! Кога отстраниш изсред себе си ярема, престанеш да дигаш пръст и да говориш оскърбително,
мъже, защо това правите? И ние сме подобострастни вам човеци и ви благовестим, да се обърнете от тия лъжливи богове към Бога Живий, Който е сътворил небето и земята, морето и всичко, що е в тях,
Като вървеше след Павла и след нас, тя викаше и думаше: тия човеци са раби на Бога Всевишний и ни възвестяват път за спасение.
Като получи такава заповед, стражарят ги хвърли във вътрешната тъмница, и нозете им стегна в клада.
Като чуха това, на сърце им стана умилно, и казаха на Петра и на другите апостоли: какво да направим, мъже братя?
Тогава рекох: какво да правя, Господи? А Господ ми рече: стани та иди в Дамаск, и там ще ти бъде казано всичко, що ти е наредено да сториш.
Той, разтреперан и ужасен, проговори: Господи, какво искаш да направя? А Господ му рече: стани и влез в града; и ще ти се каже, какво трябва да правиш.
Защото съдът ще бъде безмилостен за оногова, който не е показал милост: милостта бива похвалявана на съда.