И биде слово Господне към него, и му казваше: той няма да ти бъде наследник; но оня, който произлезе от твоите чресла, той ще ти бъде наследник.
Галатяни 4:28 - Библия синодално издание (1982 г.) Ние пък, братя, сме като Исаака, чеда на обещание. Още версииЦариградски А ние, братие, чада на обещанието сме, както Исаак. Ревизиран А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. Новият завет: съвременен превод Вие, братя и сестри, също като Исаак сте родени според Божието обещание. Верен Но ние, братя, сме като Исаак деца по обещание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ние пък, братя, сме като Исаак – деца на обещание. Библия ревизирано издание А ние, братя, както Исаак, сме чеда на обещание. |
И биде слово Господне към него, и му казваше: той няма да ти бъде наследник; но оня, който произлезе от твоите чресла, той ще ти бъде наследник.
Вие сте синове на пророците и на завета, който Бог бе завещал на отците ви, думайки на Авраама: „и в твоето, семе ще бъдат благословени всички земни племена“.
нито са всички чеда на Авраама, затова че са негово семе; но казано е: „от Исаака потомство ще се назове с твое име“.