И Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всичките си дни, докле го поучаваше свещеник Иодай;
Второ Летописи 24:2 - Библия синодално издание (1982 г.) Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всички дни на свещеник Иодая. Цариградски И стори Иоас което бе право пред Господа в всичките дни на Иодая свещеникът. Ревизиран И Иоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Иодай. Верен Йоас върши това, което беше право пред ГОСПОДА, през всичките дни на свещеник Йодая. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Библия ревизирано издание Йоас вършеше това, което беше право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. |
И Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всичките си дни, докле го поучаваше свещеник Иодай;
И рече Господ: понеже този народ се приближава към Мене с устата си, и с езика си Ме почита, а сърцето му отстои далеч от Мене, и благоговението им пред Мене е да изучват човешки заповеди;
И праведник, ако отстъпи от своята правда и постъпва неправедно, ако върши всички тия гнусотии, що върши беззаконник, ще бъде ли жив? Всички негови добри дела, каквито е вършил, не ще бъдат спомнени: поради беззаконието си, що е вършил, и поради греховете си, с които е грешил, той ще умре.