И кога давате градовете от владението на синовете Израилеви, давайте от по-голямото – повече, от по-малкото – помалко; всяко коляно, според дела си, който ще получи, нека даде от своите градове на левитите.
Второ Коринтяни 8:13 - Библия синодално издание (1982 г.) Не че искам да бъде на другите леко, а вам тежко, но за изравнение: Още версииЦариградски Понеже не искам да е на други облекчение, а на вас утеснение, Ревизиран Понеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени; Новият завет: съвременен превод Защото искаме да има равенство: не вие да сте затруднени, а другите — облекчени. Верен Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз не искам на другите да им е леко, а на вас да е трудно. Нека има равенство – Библия ревизирано издание Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени; |
И кога давате градовете от владението на синовете Израилеви, давайте от по-голямото – повече, от по-малкото – помалко; всяко коляно, според дела си, който ще получи, нека даде от своите градове на левитите.
Помежду им нямаше ни един, който да се нуждае; защото, които притежаваха земи или къщи, продаваха ги и донасяха цената на продаденото
Защото, ако някой има усърдие, той е угоден по това, каквото има, а не по това, каквото няма.
сегашният ваш излишък да допълня техния недостиг, за да послужи и техният излишък при вашия недостиг, та да има равенство,