И падна Авраам ничком, засмя се и каза в себе си: нима от стогодишен ще произлезе син? и деветдесетгодишната Сарра нима ще роди?
Битие 17:18 - Библия синодално издание (1982 г.) И рече Авраам Богу: о, дано поне Измаил да бъде жив пред Твоето лице! Цариградски И рече Авраам Богу: Дано Исмаил да живее пред тебе. Ревизиран И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе. Верен И Авраам каза на Бога: Дано Исмаил да е жив пред Теб! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Авраам каза на Бога: „О, дано поне Измаил бъде жив пред Тебе!“ Библия ревизирано издание Авраам каза на Бога: Исмаил да бъде благословен от Тебе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И каза Авраам на Бога: Исмаил да е жив пред Тебе! |
И падна Авраам ничком, засмя се и каза в себе си: нима от стогодишен ще произлезе син? и деветдесетгодишната Сарра нима ще роди?
А Бог рече (на Авраама): тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син, и ще му наречеш името Исаак; и ще направя завета Си с него завет вечен (че ще бъда Бог нему и) на потомството му след него.
когато работиш земята, тя не ще ти дава вече силата си; ти ще бъдеш изгнаники скитник по земята.
ето, Ти сега ме пропъждаш от лицето на земята, и аз ще се скрия от лицето Ти и ще бъда изгнаник и скитник по земята; и всеки, който ме срещне, ще ме убие.
Защо униваш, душо моя, и защо се смущаваш? Уповавай се на Бога, защото аз още ще славя Него, моя Спасител и моя Бог.
Но беззаконията ви произведоха раздяла между вас и вашия Бог, и греховете ви отвръщат лицето Му от вас, за да не слуша.
И ще им дам едно сърце и един път, за да се боят от Мене през всички дни на живота, за тяхно добро и за добро на децата им след тях.
Защото за вас е обещанието, за вашите деца и за всички далечни, които би призовал Господ, Бог наш.