А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тук; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
Четвърто Царе 21:11 - Библия ревизирано издание Понеже Юдейският цар Манасия направи тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си подведе Юдея да съгреши, Цариградски Понеже Манасия Юдинът цар стори тези мерзости, по-лоши от всичко което направиха Аморейците които бяха преди него, и чрез идолите си направи още и Юда да съгреши, Ревизиран Понеже Юдовият цар Манасия стори тия мерзости, и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си направи и Юда да съгреши, Верен Понеже юдовият цар Манасия направи тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и въведе и Юда в грях чрез идолите си, Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Понеже юдейският цар Манасия извърши много повече мерзости от всичко, което бяха вършили аморейците, които бяха преди него, и въведе юдеите в грях чрез идолите си, Библия синодално издание (1982 г.) задето иудейският цар Манасия извърши тия гнусотии, по-лоши от всичко онова, що вършиха аморейци, които бяха преди него, и вкара Иуда в грях със своите идоли, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Понеже Юдовият цар, Манасия стори тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си вкара в грях и Юда, |
А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тук; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
И ще предадете Израил поради греховете, с които Еровоам съгреши и с които потикна Израил да съгреши.
заради греховете, с които Еровоам съгреши и чрез които направи Израил да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа, Израилевия Бог.
заради греховете, с които съгреши, като вършѝ зло пред Господа и ходѝ в пътя на Еровоам и в греха, който той извърши, като подведе Израил да греши.
и който извърши много мерзости, като следваше идолите, точно, както вършеха аморейците, които Господ беше изгонил пред израилтяните.)
а ходѝ в пътя на Израилевите царе и даже преведе сина си през огъня според мерзостите на народите, които Господ прогони пред израилтяните.
При това освен греха, с който направи Юдея да съгреши, като вършѝ зло пред Господа, Манасия проля и твърде много невинна кръв, докато напълни Йерусалим от единия до другия край.
Той вършѝ зло пред Господа според мерзостите на народите, които Господ прогони пред израилтяните.
Ходѝ напълно по пътя, по който ходѝ баща му, и служѝ на идолите, на които служеше баща му, и им се поклони.
Но не послушаха; а Манасия ги подмами да вършат по-лошо от народите, които Господ погуби пред израилтяните.
При това Йосия премахна запитвачите на зли духове и врачовете, домашните идоли и кумирите, и всички мерзости, които се намериха в Юдейската земя и в Йерусалим, за да изпълни думите на закона, написани в книгата, която свещеник Хелкия намери в Господния дом.
И ще ги направя да бъдат тласкани по всичките царства на света заради Манасия, син на Юдейския цар Езекия, заради това, което стори в Йерусалим.
Така казва Господ Йехова на йерусалимската дъщеря: Произходът и рождението ти е от Ханаанската земя; баща ти беше амореец, а майка ти хетейка.
Ти си дъщеря на майка си – на онази, която се отметна от мъжа и децата си; ти си сестра на сестрите си, които се отметнаха от мъжете и децата си. Майка ви беше хетейка, а баща ви амореец.
насилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, повдига очите си към идолите и прави мерзости,
Но той се разбунтува против законите Ми, като извърши беззаконие повече от народите, и против повеленията Ми – повече от страните, които са около него; защото отхвърлиха наредбите Ми и не постъпваха според повеленията Ми.