Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Четвърто Царе 12:2 - Библия ревизирано издание

И Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през цялото време, когато го наставляваше свещеникът Йодай.

Вижте главата

Цариградски

И правеше Иоас което бе право пред Господа в всичките си дни в които го наставляваше Иодай свещеникът.

Вижте главата

Ревизиран

И Иоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичкото време, когато го наставляваше свещеник Иодай.

Вижте главата

Верен

Йоас върши това, което беше право пред ГОСПОДА, през цялото време, когато го наставляваше свещеник Йодая.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Йоас се възцари в седмата година на Иуй и царува в Йерусалим четиридесет години. И името на майка му беше Цивия от Вирсавия.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всичките си дни, докле го поучаваше свещеник Иодай;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през цялото време, докато го наставляваше свещеник Йодай.

Вижте главата



Четвърто Царе 12:2
8 Кръстосани препратки  

Йоас се възцари в седмата година на Ииуй и царува̀ четиридесет години в Йерусалим; а името на майка му беше Савия, от Вирсавее.


Обаче високите места не бяха премахнати; народът още жертваше и кадеше по високите места.


затова цар Йоас повика свещеник Йодай и другите свещеници и им каза: Защо не поправихте разваленото на дома? И така, сега не вземайте вече пари от познатите си, а дайте събраното за разваленото на дома.


Той вършѝ това, което беше праведно пред Господа, но не като баща си Давид; той постъпваше, съвсем както беше постъпвал баща му Йоас.


Йоас вършеше това, което беше право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай.


Той вършѝ това, което беше право пред Господа, но не със съвършено сърце.


Той вършѝ това, което беше право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.