Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 15:36 - Библия ревизирано издание

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Безумне, това което ти сееш ако не умре не се съживява.

Вижте главата

Ревизиран

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Колко глупави въпроси! Това, което засяваш, трябва първо да умре в земята, за да получи нов живот.

Вижте главата

Верен

Глупако! Това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Безумни човече! Онова, което сееш, няма да оживее, ако не умре!

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Безумецо, това, що ти сееш, няма да оживее, ако не умре.

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 15:36
9 Кръстосани препратки  

даже ако коренът му остарее в земята и ако пънът му умре в пръстта;


Безумци! Този, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното?


А Бог му каза: Глупако! Тази нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, на кого ще бъде?


И Той им каза: О, неразумни и мудни по сърце, да вярвате във всичко, което са говорили пророците!


Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само̀; но ако умре, дава много плод.


Представяха се за мъдри, а станаха глупци


И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще поникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго;


И така, внимавайте добре как постъпвате – не като глупави, а като мъдри,


Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вяра без дела е безплодна?