Псалми 78:13 - Библия ревизирано издание Раздвои морето и ги преведе, и направи водите да стоят като грамада. Цариградски Раздвои морето и ги проведе; И направи водите да стоят като грамада. Ревизиран Раздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада. Верен Раздели морето и ги преведе, и направи водите да стоят като бент. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Раздели морето и ги преведе през него, а водите направи като стена. Библия синодално издание (1982 г.) А ние, Твой народ и овци на Твоето пасбище, вечно ще Те славим и от рода в род ще разгласяме Тебе хвала. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Раздвои морето и ги преведе, и направи водите да стоят като грамада. |
И така, Моисей протегна ръката си над морето; и Господ предизвика оттеглянето на морето цялата онази нощ от силен източен вятър и в морето се яви суша, и водите се раздвоиха.
Така израилтяните влязоха сред морето по сухо; и водите бяха за тях преграда от дясната и от лявата им страна.
А израилтяните минаха през морето по сухо; и водите бяха за тях преграда от дясната и от лявата им страна.
От духането на ноздрите Ти водите се струпаха на куп, вълните застанаха като грамада, водите на бездната се сгъстиха сред морето.
Който направи славната Си мишца да върви до Моисеевата десница? Който раздели водата пред тях, за да си придобие вечно име?
И щом стъпят във водата на Йордан краката на свещениците, които носят ковчега на Йехова, Господа на целия свят, Йорданската вода, водата, която слиза отгоре, ще се раздели и ще застане на куп.
водата, която слизаше отгоре, се спря и се издигна на куп много надалеч, при град Адам, който е край Царетан; а водата, която течеше надолу към полското море, т. е. Соленото море, изтече и пресъхна. Тогава народът премина реката срещу Йерихон.