Псалми 58:8 - Библия ревизирано издание Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето. Цариградски Като пължък, който се разтаява, да прейдат: Като изверг на жена, да не видят слънцето. Ревизиран Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; <Като> пометниче на жена, нека не видят слънцето. Верен Нека бъдат като охлюв, който се разтапя, докато върви; като недоносче на жена, нека слънцето не видят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нека изчезнат те като вода, която се оттича! Когато съдията опъне стрелите си, те да бъдат като притъпени. Библия синодално издание (1982 г.) ето, изригват хули с езика си; в устата им мечове, „защото, – мислят си те, кой слуша?“ Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека изчезнат като охлюв, който се разтапя; като пометниче на жена да не видят слънцето. |
или като скрито пометнато, нямаше да ме има, както младенци, които светлина не са видели.
Ако човек роди сто сина и живее много години, така че броят на годините му да стане много, а душата му да не се насити с блага и още той не приема прилично погребение – казвам, че пометнатото е по-щастливо от него;