Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Притчи 20:16 - Библия ревизирано издание Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужди хора. Цариградски Вземи дрехата на тогоз който се поручава за странен; И вземи залог от оногоз който би се поручил за чужда жена. Ревизиран Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, <който поръчителствува> за чужди хора. Верен Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вземи връхната дреха на този, който е станал поръчител за чужд човек в съда, и вземи него за залог вместо чужденеца. Библия синодално издание (1982 г.) Вземи дрехите му, понеже е поръчителствувал за чужд; и за чужденеца вземи от него залог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд; и я задръж в залог, ако го е направил за чужда жена. |
Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Хлябът, спечелен с лъжа, е сладък за човека; но после устата му ще се напълнят с камъчета.
Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужда жена.