Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 2:4 - Библия ревизирано издание

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.

Вижте главата

Ревизиран

Но имам <това> против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но едно имам против теб: ти изостави любовта, която имаше в началото.

Вижте главата

Верен

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Към тебе имам упрек: твоята любов не е като в началото.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но имам нещо против тебе, задето остави първата си любов.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 2:4
11 Кръстосани препратки  

Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.


И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,


Длъжни сме, братя, винаги да благодарим на Бога за вас, както и подобава, за това, че вярата ви нараства твърде много и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг;


Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаам, който учеше Валак да постави съблазън пред израилтяните, за да ядат идоложертвено и да блудстват.


Но имам против тебе това, че търпиш жената Йезавел, която нарича себе си пророчица и която учи и подмамва Моите слуги да блудстват и да ядат идоложертвено.