Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 9:2 - Библия ревизирано издание

И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ето, донесоха му едного разслабен, сложен на постелка; и като видя Исус тяхната вяра, рече разслабленому: Дързай синко, прощават ти се греховете ти.

Вижте главата

Ревизиран

И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Няколко души доведоха при него един парализиран, който лежеше на рогозка. Като видя вярата им, Исус каза на парализирания: „Смело, синко! Греховете ти се прощават!“

Вижте главата

Верен

И ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Иисус, като видя вярата им, каза на паралитика: Дерзай, синко, прощават ти се греховете.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И ето донесоха при Него един парализиран човек, който лежеше на носилка. Когато Иисус видя вярата им, каза на парализирания: „Смелост, синко, прощават ти се греховете!“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ето, донесоха при Него един разслабен, сложен на постелка. И като видя Иисус вярата им, каза на разслабения: дерзай, чедо, прощават ти се греховете!

Вижте главата
Други преводи



Матей 9:2
32 Кръстосани препратки  

Иди, яж хляба си с радост и пий виното си с весело сърце, защото Бог вече има благоволение към делата ти.


изличих като гъста мъгла престъпленията ти и като облак – греховете ти; върни се при мене, защото Аз те изкупих.


А Исус веднага им проговори: Дерзайте! Аз съм; не бойте се!


И се разнесе слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, измъчвани от разни болести и страдания, обладани от бесове, епилептици и парализирани; и ги изцели.


и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници.


Исус, като чу това, почуди се и каза на онези, които вървяха след Него: Истина ви казвам, дори в Израил не съм намерил толкова вяра.


А когато се свечери, доведоха при Него мнозина, обладани от бесове; и Той изгони духовете с една дума и изцели всички болни;


А Исус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И в същия час жената оздравя.


Защото кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи?


Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни постелката си и иди у дома си.


А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всички болни и обладани от бесове.


И така, Исус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепеца и му казаха: Дерзай, стани, вика те.


А Той ѝ каза: Дъще, твоята вяра те изцели; иди си с мир и бъди здрава от болестта си.


защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори: Дерзайте! Аз съм, не бойте се!


Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте: Аз победих света.


и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека.


Исус им каза: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме.


Той слушаше Павел като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен,


дотолкова, че когато носеха на болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите изчезваха от тях и злите духове излизаха от тях.


А през следващата нощ Господ застана до него и каза: Дерзай, защото както си свидетелствал за Мене в Йерусалим, така трябва да свидетелстваш и в Рим.


И не само това, но и се хвалим в Бога чрез нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение.


Но ще каже някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.