Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:43 - Библия ревизирано издание

Чули сте, че е било казано: „Обичай ближния си, а мрази неприятеля си.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Чули сте, че е речено: Да любиш ближния си, и да ненавиждаш врагът си.

Вижте главата

Ревизиран

Чули сте, че е било казано: "Обичай ближния си, а мрази неприятеля си".

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Чули сте, че е било казано: «Обичай ближния си и мрази врага си!»

Вижте главата

Верен

Чули сте, че е било казано: „Люби ближния си, а мрази неприятеля си.“

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Слушали сте, че бе казано: „Обичай ближния си и мрази врага си.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Слушали сте, че бе казано: „обичай ближния си, и мрази врага си“.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:43
17 Кръстосани препратки  

Но Ти, Господи, смили се над мен; изправи ме и ще им отвърна.


Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против онези, които са от народа ти, а да обичаш ближния си, както себе си. Аз съм Господ.


почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си.


Чули сте, че е било казано на древните: „Не убивай; и който убие, ще бъде виновен пред съда.“


Чули сте, че е било казано: „Не прелюбодействай.“


Амонец и моавец да не влизат в Господнето събрание; потомците им и до десетото поколение да не влизат в Господнето събрание никога;


Да не им благопожелаваш мир или благополучие през всичките си дни до века.


Помни какво ти направи Амалик по пътя, когато излязохте от Египет,


Обаче ако изпълнявате царския закон, според Писанието: „Да обичаш ближния си като себе си“, добре правите.


И тази заповед имаме от Него: Който обича Бога, да обича и брат си.