После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и ги смъмра за неверието и коравосърдечието им, защото не повярваха на тези, които Го бяха видели възкръснал.
Марк 9:32 - Библия ревизирано издание Но те не разбираха думите Му и се бояха да Го попитат. Още версииЦариградски Но те не разумяваха думата, и боеха се да го попитат. Ревизиран Но те не разбраха думата и бояха се да Го попитат. Новият завет: съвременен превод Те не разбраха думите му, но не смееха да го попитат какво означават. Верен Но те не разбраха думата и се страхуваха да Го попитат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те не разбираха тези думи и се бояха да Го попитат. Библия синодално издание (1982 г.) Но те не разбираха тия думи и се бояха да Го попитат. |
После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и ги смъмра за неверието и коравосърдечието им, защото не повярваха на тези, които Го бяха видели възкръснал.
А Той им отвърна: Нима и вие сте така неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?
А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петър, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща.
И те пазеха тази заръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.
Но те не разбираха нищо от това; и тези думи бяха скрити за тях и не разбираха това, което се казваше.
Но те не разбраха смисъла на тези думи; те бяха скрити от тях, за да не ги разберат; а се бояха да Го попитат за тези думи.
Учениците Му отначало не разбраха това. А когато Исус се прослави, тогава си спомниха, че това беше писано за Него и че това направиха за Него.
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко време и няма да Ме виждате; и пак малко време – и ще Ме видите?
В това време дойдоха учениците Му и се учудиха, че разговаря с жена; но никой не попита: Какво търсиш?, или: Защо разговаряш с нея?