Марк 8:26 - Библия ревизирано издание Исус го изпрати у дома му и каза: Не влизай в селото, нито казвай това на някого в селото. Още версииЦариградски И изпрати го в дома му, и казваше: Нито в селото да влезеш, нито някому в селото да кажеш това. Ревизиран И изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, нито казвай това някому в селото. Новият завет: съвременен превод Исус го изпрати вкъщи, като му каза: „Не отивай в селото.“ Верен И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото). Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той го изпрати в дома му, като рече: „Не се отбивай в селото, не разказвай за това на никого.“ Библия синодално издание (1982 г.) И го изпрати дома му, като рече: нито се отбивай в селото, нито пък разказвай някому там за това. |
А Исус му каза: Гледай да не кажеш това на никого; но за свидетелство на тях иди да се покажеш на свещеника и принеси дара, който Моисей е заповядал.
И Исус им заръча на никого да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха;
А Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.