Лука 2:29 - Библия ревизирано издание Сега отпускаш, Владико, слугата Си в мир, според Своята дума. Още версииЦариградски Нине отпущаш раба си, Владико, според речта си, с миром; Ревизиран Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир. Според думата Си; Новият завет: съвременен превод „Господи, сега слугата ти може да умре в мир, както му обеща. Верен Сега, Владетелю, Ти пускаш слугата Си да си отиде в мир, според думата Си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Сега, Владико, Твоят слуга може да си отиде в мир, както бе думата Ти; Библия синодално издание (1982 г.) сега отпускаш Твоя раб, Владико, според думата Си, смиром; |
Шин Забележи непорочния и гледай праведния; защото миролюбивият човек ще има потомство,
На него беше открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докато не види Господния Помазаник.
защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;
И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа. Да! – казва Духът. – За да си починат от трудовете си; защото делата им следват след тях.
И те викаха с висок глас: Докога, Господарю святи и истинни, няма да съдиш и да въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв?