Йов 17:12 - Библия ревизирано издание Нощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината. Цариградски Туриха нощ за ден: Виделината е близу при тъмнината, Ревизиран Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината, Верен Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те нощта превръщат на ден, светлината за тях е близка до тъмата. Библия синодално издание (1982 г.) А те искат да превърнат нощта на ден, светлината да приближат до лицето на тъмата. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нощта скоро ще замести деня; виделината е близо до тъмнината. |
Горко на онези, които наричат злото добро, а доброто – зло; които заменят тъмнина за светлина, а светлина за тъмнина; които заменят горчиво за сладко, а сладко за горчиво!
Сутрин ще казваш: О, да мръкнеше! И вечер ще казваш: О, да съмнеше! Заради страха, с който ще се страхуваш, и заради зрелищата, които ще виждаш.