Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си мерзости и с всичките си гнусоти, затова Аз непременно ще те отрежа; окото Ми няма да те пощади и Аз няма да покажа милост.
Йезекиил 8:15 - Библия ревизирано издание Тогава ми каза: Видя ли, сине човешки? Ще видиш още и по-големи мерзости от тези. Цариградски И рече ми: Видя ли, сине человечески? Обърни се още: ще видиш по-големи мерзости от тези. Ревизиран И рече ми: Видя ли, сине човешки? Ще видиш още пак и по-големи мерзости от тия. Верен И ми каза: Видя ли, сине човешки? Ще видиш още по-големи гнусотии от тези. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ми каза: „Виждаш ли, сине човешки? Обърни се! Ще видиш още по-големи мерзости от тези.“ Библия синодално издание (1982 г.) и каза ми: видиш ли, сине човешки? обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И каза ми: Видя ли, сине човешки? Ще видиш още по-големи мерзости от тези. |
Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си мерзости и с всичките си гнусоти, затова Аз непременно ще те отрежа; окото Ми няма да те пощади и Аз няма да покажа милост.
Тогава ме заведе до входа на северната порта на Господния дом; и, ето, там седяха жени и оплакваха Тамуз.
После ме въведе във вътрешния двор на Господния дом; и, ето, във входа на Господния храм, между предхрамието и олтара, около двадесет и пет мъже, с гърбовете си към Господния храм и с лицата си към изток, които се кланяха на слънцето към изток.
Той ми каза: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези? – Големите мерзости, които Израилевият дом върши тук, за да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още големи мерзости.
А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.