Йезекиил 5:11 - Библия ревизирано издание11 Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си мерзости и с всичките си гнусоти, затова Аз непременно ще те отрежа; окото Ми няма да те пощади и Аз няма да покажа милост. Вижте главатаЦариградски11 За то, жив съм аз, говори Господ Иеова, Непременно, понеже ти оскверни светилището ми С всичките си мерзости И с всичките си гнусоти, И аз прочее ще те отрежа; И окото ми няма да пощади, И аз няма да помилвам. Вижте главатаРевизиран11 Затова <заклевам се в> живота Си, казва Господ Иеова, Понеже ти оскверни светилището Ми С всичките си мерзости И с всичките си гнусоти, Затова Аз непременно ще те отрежа; Окото Ми няма да пощади, И Аз няма да покажа милост. Вижте главатаВерен11 Затова, жив съм Аз, заявява Господ БОГ, непременно, понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си гнусотии и с всичките си мерзости, и Аз ще оттегля окото Си без пощада, и няма да се смиля. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201311 Затова Аз съм жив и обещавам, казва Господ Бог, понеже ти оскверни Моето светилище с всички твои мерзости, Аз ще се отдръпна и окото Ми няма да те пожали. И Аз няма да се смиля над тебе. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)11 Затова жив съм Аз, казва Господ Бог: задето ти оскверни Моето светилище с всичките си гнусотии и с всичките си мръсотии, Аз ще те умаля, и Моето око не ще те пожали, и Аз не ще се смиля над тебе. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г11 Затова заклевам се в живота Си – казва Господ Еова, – понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си омразни идоли и с всичките си омразни дела, затова ще се отдръпна; окото Ми няма да те пожали, няма да те пощадя. Вижте главата |