Тогава Господ каза на Моисей: Влез при фараона, защото Аз закоравих и сърцето на служителите му, за да покажа тези Мои знамения между тях
Изход 10:20 - Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърце; и не пусна Израилевите синове. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не пусна израилевите синове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библия синодално издание (1982 г.) Но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не пусна Израилевите синове. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не пусна израиляните. |
Тогава Господ каза на Моисей: Влез при фараона, защото Аз закоравих и сърцето на служителите му, за да покажа тези Мои знамения между тях
И Господ промени посоката на вятъра, като докара много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червеното море; не остана нито един скакалец по всички египетски предели.
И Моисей и Аарон бяха извършили всички тези чудеса пред фараона, но Господ беше закоравил сърцето на фараона и той не беше пуснал израилтяните от земята си.)
Но Аз зная, че египетският цар няма да ви остави да отидете, докато не бъде накаран със сила.
Тогава Господ каза на Моисей: Когато се завърнеш в Египет, внимавай да вършиш пред фараона всички чудеса, които дадох в ръката ти; но Аз ще закоравя сърцето му и той няма да пусне народа.
Но Господ закорави сърцето на фараона и той не ги послуша, според както Господ беше предсказал на Моисей.
Обаче есевонският цар Сион не склони да преминем през земята му; понеже Господ, твоят Бог, закорави духа му и вкамени сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както е и до днес.