Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 10:13 - Библия ревизирано издание

и оттогава насам чака, докато се положат враговете Му за Негово подножие.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

та чака докле се положат враговете му подножие на нозете му.

Вижте главата

Ревизиран

та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Сега чака, докато враговете му бъдат подчинени на властта му,

Вижте главата

Верен

и оттогава насам чака, докато враговете Му се положат за Негово подножие.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

очаквайки по-нататък враговете Му да бъдат поставени като подножие на нозете Му.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

очаквайки по-нататък, докле враговете Му бъдат турени подножие на нозете Му.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 10:13
8 Кръстосани препратки  

Давидов псалом. И каза Йехова на моя Господ: Седи отдясно Ми, докато положа враговете ти за твое подножие.


И в дните на онези царе небесният Бог ще издигне царство, което довека няма да се разруши и владичеството над което няма да премине към друг народ; но то ще строши и довърши всички тези царства, а самото то ще пребъде довека.


„Каза Господ на моя Господ: Седи отдясно на Мене, докато положа враговете Ти под краката Ти“?


Сам Давид каза чрез Святия Дух: „Каза Господ на Моя Господ: Седи отдясно на Мене, докато положа враговете Ти за Твое подножие.“


докато положа враговете Ти за Твое подножие.“


докато поставя враговете Ти за Твое подножие.“


Защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под краката Си.


А на кого от ангелите е казал някога: „Седни отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие“?