А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим.
Деяния 21:10 - Библия ревизирано издание И след като бяхме прекарали там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Още версииЦариградски И като останахме там много дни, слезе от Юдея някой си пророк на име Агав. Ревизиран И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Новият завет: съвременен превод След като прекарахме там няколко дни, от Юдея пристигна пророк на име Агав. Верен И след като бяхме преседели там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там бяхме вече от доста дни, когато от Юдея пристигна един пророк на име Агав. Библия синодално издание (1982 г.) Докато ние стояхме у тях много дни, слезе от Иудея един пророк, на име Агав, |
А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим.
един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че ще настане голям глад по цялата земя; какъвто и стана в дните на Клавдий.
Защото Павел беше решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да стигне в Йерусалим за деня на Петдесетницата.
И като издирихме учениците, престояхме там седем дни; и те чрез Духа казваха на Павел да не стъпва в Йерусалим.
И ние, като отплавахме от Тир, стигнахме в Птоломеида, където поздравихме братята и останахме при тях един ден.