Няма Го тук; защото възкръсна, както и каза. Елате и вижте мястото, където е лежал Господ.
Деяния 13:30 - Библия ревизирано издание Но Бог Го възкреси от мъртвите. Още версииЦариградски Но Бог го възкреси от мъртвите. Ревизиран Но Бог Го възкреси от мъртвите. Новият завет: съвременен превод Но Бог го възкреси от мъртвите Верен Но Бог Го възкреси от мъртвите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Бог Го възкреси от мъртвите. Библия синодално издание (1982 г.) Но Бог Го възкреси от мъртвите; |
Няма Го тук; защото възкръсна, както и каза. Елате и вижте мястото, където е лежал Господ.
че Бог го изпълни спрямо техните деца, като възкреси Исус; както е писано и във втория Псалом: „Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.“
А че Го е възкресил от мъртвите, за да не се връща никога повече в тление, казва така: „Ще ви дам верните милости, обещани на Давид.“
защото е назначил ден, когато ще съди света справедливо чрез Човека, Когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като Го е възкресил от мъртвите.
Когото Бог възкреси, като Го освободи от страданията на смъртта, понеже не беше възможно Той да бъде държан от нея.
Бог Авраамов, Исааков и Яковов, Бог на бащите ни, прослави Своя Син Исус, Когото вие предадохте и от Когото се отрекохте пред Пилат, когато той беше решил да Го пусне.
убихте Началника на живота. Но Бог Го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели.
Бог, като възкреси Своя Син, първо до вас Го изпрати, за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви.
да знаете всички вие и целият Израилев народ, че чрез името на Исус Христос Назарянина, Когото вие разпънахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име този човек стои пред вас здрав.
А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,