Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второзаконие 15:3 - Библия ревизирано издание

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има в брат ти, ръката ти да го оставя.

Вижте главата

Цариградски

От чужденеца можеш да го искаш; но каквото има твое у брата ти, ръката ти да го остави

Вижте главата

Ревизиран

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го оставя.

Вижте главата

Верен

От чужденец можеш да го изискваш, но ръката ти да опрощава каквото твое има у брат ти,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

От чужденец можеш да изискваш, но каквото имаш у брат си, опрости му го,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

от чужденец дири, а каквото имаш твое у брата си, опрости му го,

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го остави.

Вижте главата



Второзаконие 15:3
8 Кръстосани препратки  

Ако дадеш в заем пари на някой свой беден съсед сред Моя народ, да не постъпваш с него като заемодател, нито да му налагаш лихва.


А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно.


И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра.


А ето правилото за опрощаване: всеки заемодател да опрости заема, който е дал на ближния си; да не го изисква от ближния си или от брат си; защото се провъзгласява опрощаване заради Господа.


На чужденец може да заемаш с лихва, а на брат си да не заемаш с лихва; за да те благославя Господ, твоят Бог, във всичките ти начинания на земята, която си получил за притежание.


Когато направиш оброк на Господа, твоя Бог, да не забравяш да го изпълниш; защото Господ, твоят Бог, непременно ще го изиска от теб и неизпълнението му ще ти се сметне за грях.