Второ Царе 22:5 - Библия ревизирано издание Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха; Цариградски Защото вълните на смъртта ме окружиха, Порои на беззаконие ме устрашиха: Ревизиран Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха; Верен Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Смъртоносни вълни ме обгърнаха и порой от злини ме уплашиха; Библия синодално издание (1982 г.) Вълни на смъртта ме обгърнаха, и потоци от беззаконие ме уплашиха; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззаконие ме уплашиха; |
но пак денем Господ ще заръча за мене милостта Си и нощем песента Му ще бъде с мен и молитвата към Бога на живота ми.
Така ще се убоят от името на Господа живеещите на запад и от славата Му – живеещите на изток; защото ще дойде като стремителен поток, тласкан от Господнето дихание;
Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, и потоци ме обиколиха; всичките Твои вълни и големи води преминаха над мен.
А когато видите, че Йерусалим е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустението му.
Когато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши, и ми заговори: Ела, ще ти покажа осъждането на голямата блудница, която седи над много води;
Каза ми още: Водите, които си видял, където седи блудницата, са народи и множества, племена и езици.