Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Солуняни 3:9 - Библия ревизирано издание

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.

Вижте главата

Ревизиран

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание.

Вижте главата

Верен

не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате.

Вижте главата
Други преводи



Второ Солуняни 3:9
9 Кръстосани препратки  

нито торба за път, нито две ризи, нито обувки, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.


Защото ви дадох пример да правите и вие, както Аз направих на вас.


Затова ви се моля, бъдете мои подражатели.


А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.


нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),


Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,


Защото и за това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас и ви остави пример да вървите по Неговите стъпки;


нито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.