Второ Коринтяни 6:13 - Библия ревизирано издание И така като на деца говоря, разширете и вие сърцата си. Още версииЦариградски И тъй, отдайте ми това възмездие, (като на чада говоря,) разширете се и вие. Ревизиран И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие <сърцата си>. Новият завет: съвременен превод Като на свои деца ви говоря — отворете сърцата си за нас, както ние отворихме сърцата си за вас. Верен Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Говоря ви като на свои деца: направете и вие като нас – отворете и вие сърцата си. Библия синодално издание (1982 г.) За равна отплата (говоря като на чеда) разширете се и вие. |
Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.
Затова ви казвам: Всичко, каквото поискате в молитва, вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.
Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте извършили спрямо мене никаква неправда,
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Ходатай при Отца – Исус Христос Праведния.
Дечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, е праведен, и Христос е праведен.