А в земята настана глад; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.
Битие 43:1 - Библия ревизирано издание А гладът се увеличаваше в страната. Цариградски А гладът натегна на земята. Ревизиран А гладът ставаше голям по земята. Верен А гладът се усилваше по земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В страната на Яков гладът ставаше все по-тежък. Библия синодално издание (1982 г.) Гладът се усили в страната. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А гладът се усилваше по земята. |
А в земята настана глад; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.
А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя?
И настана глад по земята, освен първия глад, който беше в Авраамовите дни, и Исаак отиде в Герар при филистимския цар Авимелех,
И така, между онези, които идваха, дойдоха и синовете на Израил да купят, защото имаше глад и в Ханаанската земя.
И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна.
Казаха още на фараона: Дойдохме да поживеем в тази земя, защото няма пасище за стадата на слугите ти, понеже гладът се засили в Ханаанската земя; затова, молим ти се, нека слугите ти живеят в Гесенската земя.
А ти да отговаряш и да казваш пред Господа, твоя Бог: Моят праотец беше чергар от Арам, слезе в Египет, където престоя с малко на брой хора, а там стана голям, силен и многоброен народ.