Когато Исаак остаря и очите му отслабнаха, та не можеше да вижда, той повика по-големия си син Исав и му рече: Синко! А той му рече: Ето ме.
Първо Царе 4:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Илий беше тогава на деветдесет и осем години; и очите му бяха замъглени, та не можеше да вижда. Цариградски Тогаз беше Илий на деветдесет и осем години; и очите му бяха отъпели та не можеше да вижда. Ревизиран Илий беше тогава на деветдесет и осем години; и очите му бяха ослабнали та не можеше да вижда. Верен А Илий беше на деветдесет и осем години и очите му бяха отслабнали, и не можеше да вижда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Илий беше на деветдесет и осем години; очите му бяха помътнели и той не можеше да вижда. Библия ревизирано издание Илий беше тогава на деветдесет и осем години; очите му бяха отслабнали и не можеше да вижда. Библия синодално издание (1982 г.) Илий беше тогава на деветдесет и осем години; и очите му се бяха помрачили, и той не можеше да вижда. |
Когато Исаак остаря и очите му отслабнаха, та не можеше да вижда, той повика по-големия си син Исав и му рече: Синко! А той му рече: Ето ме.
И тъй, Еровоамовата жена стори така; тя стана, отиде в Сило и дойде в Ахиевата къща. А Ахия не можеше да вижда, защото очите му се бяха помрачили от старостта.
Дните на живота ни са естествено седемдесет години, или даже, където има сила, осемдесет години; но и най-добрите от тях са труд и скръб, защото бързо минават и ние отлитаме.
И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, а очите му бяха започнали да отслабват и не можеше да вижда,
А Илий, като чу воплите, каза: Какво значат този шум и тази глъч? И човекът се втурна да извести на Илий.