Първо Царе 20:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Давид се скри в полето; и когато дойде новолунието, царят седна на трапезата да яде. Цариградски И тъй, скри се Давид на полето; и когато дойде новомесечието, царят седна на трапезата да яде. Ревизиран И тъй, Давид се скри на полето; и когато дойде новолунието, царят седна <на трапезата> да яде. Верен И Давид се скри на полето. А когато дойде новолунието, царят седна на трапезата, за да яде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Давид се криеше на полето. Настъпи новолунието и царят седна да се храни. Библия ревизирано издание И така, Давид се скри на полето. И когато дойде новолунието, царят седна на трапезата да яде. Библия синодално издание (1982 г.) Давид се скри в полето. Настъпи нов месец, и царят седна да обядва. |
Да върши човек правда и правосъдие, е по-угодно на Господа, отколкото жертвоприношение.
Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да не се осквернят, та да могат да ядат пасхата.
А относно онова, за което аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде свидетел между мене и тебе довека.
И като седна царят на мястото си както винаги, на мястото си до стената, Йонатан стана и Авенир седна при Саул, а Давидовото място беше празно.
И Давид каза на Йонатан: Ето, утре е новолуние, когато съм длъжен да седя с царя на трапезата; но позволи ми да ида да се скрия на полето до вечерта на третия ден.