Никой никога не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви.
Първо Йоаново 1:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (защото животът се яви, и ние видяхме, и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и се яви на нас) Още версииЦариградски (и животът се яви, и видяхме, и свидетелствуваме, и ви известяваме вечния живот който бе у Отца и яви се нам;) Ревизиран (защото животът се яви, и ние видяхме, и свидетелствуваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и се яви нам), - Новият завет: съвременен превод Този живот се яви, ние го видяхме и свидетелстваме за него. Известяваме ви вечния живот, който беше с Отца и ни се откри. Верен защото животът се яви и ние видяхме, и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше в Отца и се яви на нас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и Животът се яви и ние видяхме и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и ни се яви, Библия ревизирано издание (защото животът се яви и ние видяхме и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и се яви на нас); |
Никой никога не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви.
И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
Исус му казва: Аз съм пътят и истината, и животът; никой не идва при Отца, освен чрез Мене.
А това е вечен живот, да познаят Тебе, Единия Истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил.
И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света.
И този, който видя, свидетелства за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие.
Това беше вече третият път, когато Исус се яви на учениците, след като възкръсна от мъртвите.
И никой не е възлязъл на небето, освен Този, Който е слязъл от небето, тоест, Човешкият Син, Който е на небето.
Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща.
като почна от времето, когато Йоан кръщаваше, и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението Му.
не на всичките люде, а на нас, предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите.
убихте Начинателя на живота. Но Бог Го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели.
И ние сме Негови свидетели за тези неща, както е и Святият Дух, Когото Бог даде на онези, които Му се покоряват.
Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради това, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши, като изпрати Сина Си в плът, подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта,
а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закон,
И без съмнение, велика е тайната на благочестието: Този, „Който се яви в плът, доказан чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава.“
а сега открита чрез явлението на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и осия живот и безсмъртие чрез благовестието,
служещ в надеждата за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже,
Презвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и съучастник в славата, която има да се яви:
Това, което е било отнача-ло, което чухме, което видяхме с очите си, което наблюдавахме и ръцете ни попипаха, за Словото на живота
Който върши грях, от дявола е: защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, за да съсипе делата на дявола.
По това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповядва, че Помазаният Спасител е дошъл в плът, е от Бога;
Това писах на вас, които вярвате в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син].
Знаем още, че Божият Син е дошъл и ни е дал разум да познаваме истинния Бог; и ние сме в истинния, тоест, в Сина Му Исуса Христа. Това е истинският Бог и вечен живот.