Плачът на Йеремия 3:43 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Покрил си се с гняв и си ни гонил, избивал си ни без пощада. Цариградски Покрил си се с ярост, и гонил си ни: убил си, не си пощадил. Ревизиран Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш. Верен Обви се с гняв и ни преследва, убива ни, без да ни пожалиш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти се облече с гняв и ни преследваше; умъртвяваше ни, не ни съжали. Библия ревизирано издание Покрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш. Библия синодално издание (1982 г.) Ти се облече с гняв и ни преследваше, умъртвяваше, не щадеше; |
Господ извърши онова, което беше намислил; изпълни словото, което беше изрекъл от древни дни; разори, без да пожали, развесели над тебе неприятеля, възвиси рога на противниците ти.
Дете и старец лежат на земята по пътищата; девиците ми и младежите ми паднаха от меч; избил си ги в деня на гнева Си; изклал си ги без жал.
Окото Ми няма да те пожали няма да те пощадя; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред тебе; и ще познаете, че Аз, който ви поразявам, съм Господ.
Затова и Аз ще действам с ярост; окото Ми няма да ги пожали, няма да ги пощадя; и макар да викат силно в ушите Ми, няма да ги послушам.
Затова и окото Ми няма да ги пожали, няма да ги пощадя, а ще възвърна постъпките им върху главите им.