Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 9:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И те пазеха тази поръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И задържаха словото в себе си, като разискваха помежду си що е това да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Ревизиран

И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те запазиха това събитие в тайна, но помежду си обсъждаха смисъла на думите „да възкръсне от мъртвите“

Вижте главата

Верен

И те пазеха това слово, като се питаха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те спазиха тази поръка, като разискваха помежду си какво означава това – да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те пазеха тази заръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата
Други преводи



Марк 9:10
15 Кръстосани препратки  

И завидяха му братята му; а баща му пазеше тия думи в паметта си.


Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това няма да стане с Тебе.


И попитаха Го: Защо казват книжниците, че първо Илия трябва да дойде?


Но те не разбраха тези думи и бояха се да Го попитат.


И като слизаха от планината, заръча им да не казват на никого това, което бяха видели, освен когато Човешкият Син възкръсне от мъртвите.


Учениците Му отначало не разбраха това; а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че това Му бяха сторили.


Също и някои от епикурейските и стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже този празнословец? А други: Вижда се, че е проповедник на чужди богове; защото проповядваше Исуса и възкресението.