И ако дойде един от тях да ме види, говори престорено, събира в сърцето си всичкото зло, що забелязва, и като излезе навън, разказва го.
Марк 7:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. Още версииЦариградски Казваше още че което излязва из человека, то осквернява человека. Ревизиран Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. Новият завет: съвременен превод И каза: „Онова, което излиза от човека, го прави осквернен, Верен Каза още: Това, което излиза от човека, то осквернява човека. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Още каза: „Което излиза от човека, то осквернява човека. Библия ревизирано издание Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. |
И ако дойде един от тях да ме види, говори престорено, събира в сърцето си всичкото зло, що забелязва, и като излезе навън, разказва го.
Горко на онези, които замислят беззаконие и кроят зло в леглата си! Щом се съмне, те го извършват, защото е в силата на ръката им.
А Той в отговор каза: Писано е: „Не само с хляб ще живее човек, но с всяко слово, което излиза от Божиите уста.“
Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека.
Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства,
Той обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десятък от Авраам, и благослови онзи, на когото бяха дадени обещанията.
И езикът, този цял свят от нечестие, е огън. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалвавсичкия кръг на живота ни, а сам той се запалва от пъкъла.
Откъде произлизат боеве и откъде крамоли между вас? Не оттам ли, от вашите сласти, които воюват втелесните ви части?