Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А Мария скътваше всички тия думи в сърцето си и размишляваше над тях.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Ревизиран

А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях.

Вижте главата

Верен

А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:19
10 Кръстосани препратки  

И завидяха му братята му; а баща му пазеше тия думи в паметта си.


В сърцето си опазих Твоето слово, за да не Ти съгрешавам.


баща ми ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми; пази заповедите ми и ще живееш.


Тук е краят на словото. Колкото до мене, Даниил, размишленията ми ме смутиха много и изгледът на лицето ми се измени; но запазих словото в сърцето си.


Кой е мъдър, за да разбере тези неща? Кой е разумен, за да ги познае? Защото пътищата Господни са прави и праведните ще ходят по тях, а престъпниците ще се препъват по тях.


И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господнята ръка беше с него.


И всички, които чуха, се удивиха за това, което овчарите им казаха.


И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му скътваше всички тия думи в сърцето си.


И Давид, като пазеше тези думи в сърцето си, много се уплаши от гетския цар Анхус.