Лука 2:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Мария скътваше всички тия думи в сърцето си и размишляваше над тях. Още версииЦариградски А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си. Ревизиран А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си. Новият завет: съвременен превод Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях. Верен А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях. Библия ревизирано издание А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. |
баща ми ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми; пази заповедите ми и ще живееш.
Тук е краят на словото. Колкото до мене, Даниил, размишленията ми ме смутиха много и изгледът на лицето ми се измени; но запазих словото в сърцето си.
Кой е мъдър, за да разбере тези неща? Кой е разумен, за да ги познае? Защото пътищата Господни са прави и праведните ще ходят по тях, а престъпниците ще се препъват по тях.
И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господнята ръка беше с него.
И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му скътваше всички тия думи в сърцето си.