А сега то умря; защо да постя? Мога ли да го върна назад? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене.
Йов 7:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г няма да се върне вече у дома си; и мястото му няма да го познае вече. Цариградски Няма да се върне вече в дома си; И мястото му няма да го познае вече. Ревизиран Няма да се върне вече у дома си. И мястото му няма да го познае вече. Верен Няма вече да се върне у дома си и мястото му няма вече да го познае. Съвременен български превод (с DC books) 2013 няма вече да се върне в своя дом, повече няма да го види своето място на живот. Библия ревизирано издание няма да се върне вече у дома си и мястото му няма да го познае вече. Библия синодално издание (1982 г.) не ще се вече върне в къщата си, и мястото му не ще го знае вече. |
А сега то умря; защо да постя? Мога ли да го върна назад? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене.
пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го видели, ще кажат: Къде е той?
но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: не съм те видяло.
Защото още малко и нечестивият не ще го има вече; да, прилежно ще изследваш мястото му и не ще се намери;